何士丹 亦重其名 将讽朝廷 擢为国子祭酒翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/03/28 19:18:39
何士丹 亦重其名 将讽朝廷 擢为国子祭酒翻译

何士丹 亦重其名 将讽朝廷 擢为国子祭酒翻译
何士丹 亦重其名 将讽朝廷 擢为国子祭酒翻译

何士丹 亦重其名 将讽朝廷 擢为国子祭酒翻译
写错别字了,参考资料如下:
【原文】李士谦
李士谦,字子约,赵郡平棘人也.髫龀丧父,事母以孝闻.母曾呕吐,疑为中毒,因跪而尝之.伯父魏岐州刺史瑒,深所嗟尚,每称曰:「此儿吾家之颜子也.」年十二,魏广平王赞辟开府参军事.后丁母忧,居丧骨立.有姊适宋氏,不胜哀而死.士谦服阕,舍宅为伽蓝,脱身而出.诣学请业,研精不倦,遂博览群籍,兼善天文术数.齐吏部尚书辛术召署员外郎,赵郡王睿举德行,皆称疾不就.和士开亦重其名,将讽朝廷,擢为国子祭酒.士谦知而固辞,得免.隋有天下,毕志不仕.自以少孤,未尝饮酒食肉,口无杀害之言.至于亲宾来萃,辄陈樽俎,对之危坐,终日不倦.李氏宗党豪盛,每至春秋二社,必高会极欢,无不沉醉喧乱.尝集士谦所,盛馔盈前,而先为设黍,谓群从曰:「孔子称黍为五谷之长,荀卿亦云食先黍稷,古人所尚,容可违乎?」少长肃然,不敢驰惰,退而相谓曰:「既见君子,方觉吾徒之不德也.」士谦闻而自责曰:「何乃为人所疏,顿至于此!」家富于财,躬处节俭,每以振施为务.州里有丧事不办者,士谦辄奔走赴之,随乏供济.有兄弟分财不均,至相阋讼,士谦闻而出财,补其少者,令与多者相埒.兄弟愧惧,更相推让,卒为善士.有牛犯其田者,士谦牵置凉处饲之,过于本主.望见盗刈其禾黍者,默而避之.其家僮尝执盗粟者,士谦慰谕之曰:「穷困所致,义无相责.」遽令放之.其奴尝与乡人董震因醉角力,震扼其喉,毙于手下.震惶惧请罪,士谦谓之曰:「卿本无杀心,何为相谢!然可远去,无为吏之所拘.」性宽厚,皆此类也.其后出粟数千石,以贷乡人,值年谷不登,债家无以偿,皆来致谢.士谦曰:「吾家余粟,本图振赡,岂求利哉!」于是悉召债家,为设酒食,对之燔契,曰:「债了矣,幸勿为念也.」各令罢去.明年大熟,债家争来偿谦,谦拒之,一无所受.他年又大饥,多有死者,士谦罄竭家资,为之糜粥,赖以全活者将万计.收埋骸骨,所见无遗.至春,又出粮种,分给贫乏.赵郡农民德之,抚其子孙曰:「此乃李参军遗惠也.」或谓士谦曰:「子多阴德.」士谦曰:「所谓阴德者何?犹耳鸣,已独闻之,人无知者.今吾所作,吾子皆知,何阴德之有
【译文】李士谦字子约,赵郡平棘人.童年丧父,以侍奉母亲有孝心而闻名.母亲曾经呕吐.他怀疑是中毒所致,便跪下去尝呕吐之物.在北魏岐州担任刺史的伯父李?,对他特别赞赏,经常称赞说:“士谦这孩子是我们李家的颜渊.”十二岁时,魏广平王提拔他做了开府参军事.齐国的吏部尚书辛术欲召纳他为员外郎.赵郡的王睿要以德行举荐他,李士谦都称自己有病而下去.后来,和士开也看重他的名气,准备劝导朝廷将他提升为国子监祭酒,士谦知道了坚决推辞,得以免除,隋文帝夺取天下,李士谦矢志终身不做官.士谦家里十分富有,但自己却处处节俭,常常把救济别人作为自己的义务.在家乡.有人家里有丧事而无财力办理的,士谦总是及时赶到,尽力相助.有兄弟俩因财产分配不均,而相互争吵、诉讼,士谦知道后,便拿出自己的钱财,补足那个分得少的人,使他与分得多的相等.兄弟俩都惭愧不已,于是相互推让,最后他们都变成了很有修养的人.有一次,别家的一头牛跑到他家的农田里,士谦将牛牵到阴凉处,并用草料饲养它,照顾之周到胜过了牛的主人.每当看到有人偷割他的庄稼,就默默走开,有意回避,他家里的仆人曾抓住偷他家粮食的人,士谦知道后.反而安慰小偷说:“你们这样做,都因家里太贫困的缘故,本来就不应该受到指责.”马上叫仆人放了他们.他的一个家仆因喝醉酒后与同乡人董震比力气的大小.董震扼住其家仆的咽喉,因用力过猛,家仆被掐死了.董震于是惶恐不安,胆颤心惊地来向李士谦请罪,士谦却对他说:“你本来就没有杀害他的想法,为什么要请罪呢?不过你要远走他乡,以免被官吏拘捕.”士谦性情宽厚,都像这样的.开皇八年,李士谦老死于家中,享年六十六岁.赵郡的百姓听到这个消息后,无不痛哭流涕他说:“为什么不让我们去死,而让李参军去死啊!”参加送葬的有一万多人.同乡的李景伯等人认为,李士谦道德高尚闻名于田园乡间,就将其一生的言行整理成文书,请求尚书省给李士谦一个谥号,事情最后没有办成,他们于是给李士谦立了一块碑在墓前.