there is no doubt that you are a fool of the lover girl怎么改才是正确的,如果华语是:显然你傻得可爱。这样又如何译呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 13:21:19
there is no doubt that you are a fool of the lover girl怎么改才是正确的,如果华语是:显然你傻得可爱。这样又如何译呢?

there is no doubt that you are a fool of the lover girl怎么改才是正确的,如果华语是:显然你傻得可爱。这样又如何译呢?
there is no doubt that you are a fool of the lover girl
怎么改才是正确的,
如果华语是:显然你傻得可爱。这样又如何译呢?

there is no doubt that you are a fool of the lover girl怎么改才是正确的,如果华语是:显然你傻得可爱。这样又如何译呢?
应该改为:
There is no doubt that you are a fool of a lover girl.意思是:毫无疑问,你是一个傻情妇.
a fool of a...为一固定短语.如:She is a fool of a secretary.她是一个傻秘书.

there 改成 it 吧

of 改成 among
不知道我这样的理解对不对??

应该是
It is no doubt that you are a fool as a girl in love.吧

改强调句

Dragonlozy - 试用期 一级
是对的

It is no doubt that you are a fool girl as a lover.