请给我一个英文协议的框架结构?最好是互助协议的,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 07:23:02
请给我一个英文协议的框架结构?最好是互助协议的,
请给我一个英文协议的框架结构?
最好是互助协议的,
请给我一个英文协议的框架结构?最好是互助协议的,
买卖协议
合 同 CONTRACT
日期:合同号码:
Date:Contract No.:
买 方:(The Buyers)
卖方:(The Sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名称:
Name of Commodity:
(2) 数 量:
Quantity:
(3) 单 价:
Unit price:
(4) 总 值:
Total value:
(5) 包 装:
Packing:
(6) 生产国别:
Country of Origin :
(7) 支付条款:
Terms of Payment:
(8) 保 险:
insurance:
(9) 装运期限:
Time of Shipment:
(10) 起 运 港:
Port of Lading:
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款.
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination,should the quality,Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable,the Buyers shall,have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货.
Force Majeure :
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure,which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after .the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident.Under such circumstances the Sellers,however,are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担.
雇佣协议
这是一份英文的雇佣协议(Employment Agreement),协议规定雇主应付的酬金和雇员应尽的责任.由于协议具有法律约束力,所以第三人称的将来式一律用shall,请看下面的范文:
Employment Agreement
Brainstorming Company Limited,the employer,hereby employs Jim the employee,to perform duties as stipulated below,in consideration for which the employer shall pay the employee at the rate of US $ 3,000 per month and,in addition,compensate him for any other expense incurred by him when he is carrying out his duties.
In keeping with the above-mentional remuneration,the employee shall agree to carry out the following duties,to negotiate with American authorities about the cooperation between Brainstorming group and business circles of the USA; to arrange for the visits of Steve Wang,president,and other executive to America; to act as authorized representative in any relating to the cooperation with America and to respond to any inquires from China parties.
In this employment,the employee shall act honestly,laboriously and to the best of hsi ability.
This agreement shall take effect on January 1st,2002.If one party wants to terminate the agreement,a written notice one month beforehand shall be given to another party.
Signature Signature
Employer Employee
找完了都没你要的