谁知到掩耳盗铃英文版还加中文翻译,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 22:20:29
谁知到掩耳盗铃英文版还加中文翻译,

谁知到掩耳盗铃英文版还加中文翻译,
谁知到掩耳盗铃英文版还加中文翻译,

谁知到掩耳盗铃英文版还加中文翻译,
成语故事中英对照 > 掩耳盗铃
http://www.17xie.com/read-94453.html

The cat shuts its eyes when stealing

V1:掩耳盗铃:Stuffing his ears for the purpose of stealing a bell 在春秋战国时期,有一个小偷偷了一只钟。他准备把钟扛在背上带走。可是钟又大又沉,很难扛走。因此他想用锤子把钟敲成碎片,这样运起来就容易多了。
In the Spring and Autumn period, a thief had stolen a bell and ...

全部展开

V1:掩耳盗铃:Stuffing his ears for the purpose of stealing a bell 在春秋战国时期,有一个小偷偷了一只钟。他准备把钟扛在背上带走。可是钟又大又沉,很难扛走。因此他想用锤子把钟敲成碎片,这样运起来就容易多了。
In the Spring and Autumn period, a thief had stolen a bell and intended to carry it away on his back, but the bell was too bulky and heavy to be carried, so he tried to break it into pieces with a hammer to make it easier for carrying. 可是,他敲了一下,那只钟发出巨大的响声。他怕别人听到了钟声会来抢他的钟,于是他在用锤子敲钟时,捂上了自己的耳朵。不过,即使他这样做,别人还是听得到钟声的。所以掩耳盗铃是非常愚蠢的行为,就像把头埋在沙子中一样。
On his first hit, however, the bell made a loud noise. He thus feared that the ringing sound might be heard by someone, who would come to rob him of his bell. His fright made him plug his own ears, while hitting the bell with the hammer. The bell sound was, nevertheless, audible to others and therefore to stuff his ears for the purpose of stealing a bell was a stupid action, it is as foolish as burying one's head in the sand.
——淮南子 --Huai Nanzi
【注释】
小偷 thief
钟 bell
背 back
沉 heavy
锤子 hammer
抢 rob
捂 stuff
愚蠢 stupid
沙子 sand

收起