罴说翻译是什么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 15:06:18
罴说翻译是什么?

罴说翻译是什么?
罴说翻译是什么?

罴说翻译是什么?
brown bear

Pi

罴说 柳宗元   鹿畏貙①,貙畏虎,虎畏罴②。罴之状,被发人立,绝③有力而甚害人焉。   楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音。寂寂持弓矢罂火④而即之山。为(9)鹿鸣以感其类,伺其至,发火而射之。貙闻其鹿也,趋而至,其人恐,因为(5)虎而骇之。貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡去。罴闻而求其类,至则人也,捽⑥捕挽裂而食之。   今夫不善内而恃外者,未有不为罴之食也。   (选自《柳河东集》)
编...

全部展开

罴说 柳宗元   鹿畏貙①,貙畏虎,虎畏罴②。罴之状,被发人立,绝③有力而甚害人焉。   楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音。寂寂持弓矢罂火④而即之山。为(9)鹿鸣以感其类,伺其至,发火而射之。貙闻其鹿也,趋而至,其人恐,因为(5)虎而骇之。貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡去。罴闻而求其类,至则人也,捽⑥捕挽裂而食之。   今夫不善内而恃外者,未有不为罴之食也。   (选自《柳河东集》)
编辑本段译文
  鹿害怕貙,貙害怕虎,虎又害怕棕熊。棕熊的样子为头上披着长发,好像人—样站着,非常有力而且严重地伤害了人们。   楚国的南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出多种野兽的叫声。他悄悄地拿着弓箭和火种来到山上。模仿鹿的叫声来引诱鹿出来,等到鹿一出来,就用火种向它射去。貙听到了鹿的叫声,快速地跑过来了,猎人见到貙很害怕,于是就模仿虎的叫声来吓唬它。貙被吓跑了,虎听到了叫声又赶来了,猎人更加惊恐,就又吹出的棕熊叫声来,虎又被吓跑了。这时,棕熊听到了就出来寻找同类,找到的却是人,棕熊就揪住他、搏击他、捉住他、撕裂他,最后把他吃掉了。   现在那些没有真正的本领,却专门依靠外部力量的人,没有一个不成为熊的食物的。
编辑本段注释
  01.选自《柳宗元诗文选注》,湖南人民出版社,1979年9月。   02.貙:(chu)一种似狸而大的野兽。   03.罴(pí):野兽名,样子像熊,比熊大,能直立行走,又名马熊或人熊。   04.被发:披散毛发,被同“披”。   05.绝:极。   06.为:模仿。   07.寂寂:悄悄地   08.罂火:装在瓦罐中的灯火。罂:一种腹大口小的瓶子。火:燃烧。   09.感:感召。   10.趋:快步行走。   11.捽(zuó):揪住。   12.搏:搏击。 抓、扑。   13.挽:拿来。
编辑本段思想感情
  这则寓言含义深刻,它有力地讽刺了社会上那些不学无术、缺少真本领的人。这种人虽然能依靠欺骗手段蒙混一时,但在紧要关头,难免原形毕露,以致害了自己。其实:现在那些没有真正本领,却专门依靠外部力量的人,没有不被罴吃掉的。   此篇寓言也暗示着对腐朽无能的封建统治者的讽刺,联系当时的历史背景来看,安史之乱以后,藩镇势力日趋膨胀,朝廷为了牵制那些跋扈的强藩,就有意识地扶植另一些节度使,企图以藩制藩。结果是甲藩未平,乙藩更强,对中央的威胁更为严重。柳宗元不赞成“以藩制藩”论,本文末句“今夫不善内而恃外者,未有不为罴之食也。”的告诫,道出本文的寓意,讥讽唐统治者不修内政、依赖外力的各种政策的弊害,隐喻朝廷如不加强中央集权的实力,而采取“以藩制藩”的错误做法,必将招致像文中猎人一样的覆灭命运。
编辑本段作者介绍
  柳宗元(773—819),字子厚。唐代文学家、哲学家和散文家,与韩愈,欧阳修,苏洵,苏轼,苏辙,王安石,曾巩被称为唐宋八大家。祖籍河东(今山西永济)人。汉族。代宗大历八年(773)出生于京都长安(今陕西西安)。)唐代文学家、哲学家、散文家和思想家与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称韩柳。刘禹锡与之并称“刘柳”。王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳”。世称柳河东或柳柳州。   柳宗元出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。早年为考进士,文以辞采华丽为工。贞元九年(793)中进士,十四年登博学鸿词科,授集贤殿正字。一度为蓝田尉,后入朝为官,积极参与王叔文集团政治革新,迁礼部员外郎。永贞元年(805)九月,革新失败,贬邵州刺史,十一月加贬永州(今湖南零陵)司马。元和十年(815)春回京师,又出为柳州刺史(所以称柳柳州),政绩卓著。宪宗元和十四年十一月初八(819年11月28日)卒于柳州任所。   柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣,富于战斗性,游记写景状物,多所寄托。哲学著作有《天说》、《天时》、《封建论》等。柳宗元的作品由唐代刘禹锡保存下来,并编成集。有《柳河东集》。

收起