该怎么翻译这个句子好The man showed us so heavy a stone as no man can lift.不会的话别乱说~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 08:38:07
该怎么翻译这个句子好The man showed us so heavy a stone as no man can lift.不会的话别乱说~

该怎么翻译这个句子好The man showed us so heavy a stone as no man can lift.不会的话别乱说~
该怎么翻译这个句子好The man showed us so heavy a stone as no man can lift.不会的话别乱说~

该怎么翻译这个句子好The man showed us so heavy a stone as no man can lift.不会的话别乱说~
这是一个定语从句,翻译为:这个男人向我们显示出他能搬起这么重的石头,这块石头是没人能够搬起来的.as此时作为关系代词代替先行词stone.

该男子蛋疼得没救了

这个男人向我们展示了他能搬起一个其他人搬不起来的石头。

若改成用as,则说The man showed us such a heavy stone that no man could lift it。which不行。只有such that 和such as 的固定搭配!~ 不