英语翻译Life of purpose is simple,but not easy.这里的simple和easy到底有什么区别?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 16:04:41
英语翻译Life of purpose is simple,but not easy.这里的simple和easy到底有什么区别?

英语翻译Life of purpose is simple,but not easy.这里的simple和easy到底有什么区别?
英语翻译
Life of purpose is simple,but not easy.
这里的simple和easy到底有什么区别?

英语翻译Life of purpose is simple,but not easy.这里的simple和easy到底有什么区别?
simple 指意思简单,侧重于思想方面
eg:I desire a simple life.(我想过简单的生活.)
easy 指容易,侧重于行为方面
eg:It is easy to persuade him.(说服他是很容易的.)

simple着重事物本身简单,但easy侧重取得的过程简单、

simple即adj.简单的;单纯的;易受骗的;天真的,是抽象的形容词
easy是adj.容易的;只的是方法手段,多用来表示动作类的;还有舒适的;宽裕的;从容的,意思。

有目的的生活是简单的,但却是不容易做到的。

simple就是简单的意思,easy也就是容易的意思。
个人觉得可以这样理有目的的生活是一种简单的生活,但那是不容易做到的。

简单和容易

生活很简单,但并不容易

simple 是简单,easy是容易,不一样的意思,在这里。
类似于simple是客观的,easy是指主观的。

生活目的纯粹、但是不代表简单;
simple意思就是目的很单纯、没其他杂念,easy意思是指生活没那么简单、甚至很难、为人处事、
取舍抉择方面都需要坚强的意志力跟忍耐力~~~