求大家翻译一下下面一段英文Unfortunately,under theCompany's regulation,our softwares are only arailable for domestie customers over 18 and not for saie inforeigncountries. Warranty and official support apply to the softwares purchased an

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 14:47:52
求大家翻译一下下面一段英文Unfortunately,under theCompany's regulation,our softwares are only arailable for domestie customers over 18 and not for saie inforeigncountries.  Warranty and official support apply to the softwares purchased an

求大家翻译一下下面一段英文Unfortunately,under theCompany's regulation,our softwares are only arailable for domestie customers over 18 and not for saie inforeigncountries. Warranty and official support apply to the softwares purchased an
求大家翻译一下下面一段英文
Unfortunately,under theCompany's regulation,our softwares are only arailable for domestie customers over 18 and not for saie inforeign
countries.
Warranty and official support apply to the softwares purchased and performed in Japan,and do not apply to those outside Japan.
we hope you have an opportunity to purchace and perform our softwares in Japan.
Warmest Regands,Representative of ILLUSION

求大家翻译一下下面一段英文Unfortunately,under theCompany's regulation,our softwares are only arailable for domestie customers over 18 and not for saie inforeigncountries. Warranty and official support apply to the softwares purchased an
不幸的是公司规定:我们的软件只提供给18岁以上的家庭用户,不在国外销售.
在美国对软体的购买和使用提供正式保单,不适用于美国以外的国家.
我们期待您在美国有机会购买和使用我们的软体.
热情的问候
代言人
亲爱的外国顾客

不幸的是,根据theCompany的监管,我们的软件只是arailable为domestie客户超过18岁而不是齐江inforeign
国家。
保修和官方支持的软件适用于购买和日本演出,并不适用于那些日本以外。
我们希望您有机会purchace并履行我们在日本的软件。
热烈Regands,虚幻的代表...

全部展开

不幸的是,根据theCompany的监管,我们的软件只是arailable为domestie客户超过18岁而不是齐江inforeign
国家。
保修和官方支持的软件适用于购买和日本演出,并不适用于那些日本以外。
我们希望您有机会purchace并履行我们在日本的软件。
热烈Regands,虚幻的代表

收起

(不幸的是)不好意思 按照公司惯例,我们的软件只对18岁以上的本国客户,不对海外。
该软件在日本国内附带保修和专业技术帮助,国外无效(不保修,不帮助)。
我们(公司)希望你有机会在日本国内购买和使用本产品!
此致,敬礼,ILLUSION 公司代言人。
原文有错误拼写哈
个人意见 仅供参考 望有帮助!...

全部展开

(不幸的是)不好意思 按照公司惯例,我们的软件只对18岁以上的本国客户,不对海外。
该软件在日本国内附带保修和专业技术帮助,国外无效(不保修,不帮助)。
我们(公司)希望你有机会在日本国内购买和使用本产品!
此致,敬礼,ILLUSION 公司代言人。
原文有错误拼写哈
个人意见 仅供参考 望有帮助!

收起

不幸的是,在该公司的规定,我们只能允许软件对年满18岁的客户开放,也不为外来国家开放。
保修和官方支持申请软件,需进行采购,并在日本并不适用于日本以外的人。
我们希望你有机会purchace和履行我们的软件在日本。
致以温馨、深刻的歉意...

全部展开

不幸的是,在该公司的规定,我们只能允许软件对年满18岁的客户开放,也不为外来国家开放。
保修和官方支持申请软件,需进行采购,并在日本并不适用于日本以外的人。
我们希望你有机会purchace和履行我们的软件在日本。
致以温馨、深刻的歉意

收起

遗憾的是,在公司制度的管理下,我们的软件只面向超过18岁的国内用户并且不向国外销售.
保修和官方支持应用于在日本国内购买和使用的软件,但是国外的无效
我们希望您有机会在日本购买并使用我们的软件.
致以最热情的问候,Illusion(可能是公司的牌子)的代表...

全部展开

遗憾的是,在公司制度的管理下,我们的软件只面向超过18岁的国内用户并且不向国外销售.
保修和官方支持应用于在日本国内购买和使用的软件,但是国外的无效
我们希望您有机会在日本购买并使用我们的软件.
致以最热情的问候,Illusion(可能是公司的牌子)的代表

收起

不幸的是,按公司规定,我们的软件只销售给国内年满18岁的客户,并不销往国外。
对在日本国内购买和使用的软件提供担保和官方支持,而在日本之外则不提供(担保和官方支持)。
我们真诚希望您有机会在日本购买和使用我们的软件。
真诚问候,Illusion代表。...

全部展开

不幸的是,按公司规定,我们的软件只销售给国内年满18岁的客户,并不销往国外。
对在日本国内购买和使用的软件提供担保和官方支持,而在日本之外则不提供(担保和官方支持)。
我们真诚希望您有机会在日本购买和使用我们的软件。
真诚问候,Illusion代表。

收起

不幸的,在公司规章制度下,我们的软件只适用于18岁以上的本地消费者,而不对外国销售(这里是不是打错了,我大概的猜测)。
在日本这个软件才可以保修和官方买卖以及使用,不支持日本以外的国家。
我们希望你有机会可以在日本购买和使用次软件。
最真诚的感谢,ILLUSION的代理...

全部展开

不幸的,在公司规章制度下,我们的软件只适用于18岁以上的本地消费者,而不对外国销售(这里是不是打错了,我大概的猜测)。
在日本这个软件才可以保修和官方买卖以及使用,不支持日本以外的国家。
我们希望你有机会可以在日本购买和使用次软件。
最真诚的感谢,ILLUSION的代理

收起