200分求两首唐诗翻译(机器免进)!谢谢!(1)李白 花间一壶酒, 独酌无相亲.举杯邀明月, 对影成三人.月既不解饮, 影徒随我身.暂伴月将影, 行乐须及春.我歌月徘徊, 我舞影零乱.醒时同交欢,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 11:09:27
200分求两首唐诗翻译(机器免进)!谢谢!(1)李白 花间一壶酒, 独酌无相亲.举杯邀明月, 对影成三人.月既不解饮, 影徒随我身.暂伴月将影, 行乐须及春.我歌月徘徊, 我舞影零乱.醒时同交欢,

200分求两首唐诗翻译(机器免进)!谢谢!(1)李白 花间一壶酒, 独酌无相亲.举杯邀明月, 对影成三人.月既不解饮, 影徒随我身.暂伴月将影, 行乐须及春.我歌月徘徊, 我舞影零乱.醒时同交欢,
200分求两首唐诗翻译(机器免进)!谢谢!
(1)李白

花间一壶酒, 独酌无相亲.
举杯邀明月, 对影成三人.
月既不解饮, 影徒随我身.
暂伴月将影, 行乐须及春.
我歌月徘徊, 我舞影零乱.
醒时同交欢, 醉后各分散.
永结无情游, 相期邈云汉.
(2)
杜甫

绝代有佳人, 幽居在空谷.
自云良家子, 零落依草木.
关中昔丧乱, 兄弟遭杀戮.
官高何足论, 不得收骨肉.
世情恶衰歇, 万事随转烛.
夫婿轻薄儿, 新人美如玉.
合昏尚知时, 鸳鸯不独宿.
但见新人笑, 那闻旧人哭.
在山泉水清, 出山泉水浊.
侍婢卖珠回, 牵萝补茅屋.
摘花不插发, 采柏动盈掬.
天寒翠袖薄, 日暮倚修竹.
机器免,直接PASS!
刚才忘了给分了,那里还有个联接!

http://zhidao.baidu.com/question/50506183.html?quesup1
翻译成英语!拜托了

200分求两首唐诗翻译(机器免进)!谢谢!(1)李白 花间一壶酒, 独酌无相亲.举杯邀明月, 对影成三人.月既不解饮, 影徒随我身.暂伴月将影, 行乐须及春.我歌月徘徊, 我舞影零乱.醒时同交欢,
李白那个我不敢翻,因为有高人翻过了,汉学家Arthur Waley翻译的版本最为通行.
花间一壶酒.A cup of wine,under the flowering trees;
独酌无相亲.I drink alone,for no friend is near.
举杯邀明月.Raising my cup I beckon the bright moon,
对影成三人.For her,with my shadow,will make three men.
月既不解饮.The moon,alas,is no drinker of wine;
影徒随我身.Listless,my shadow creeps about at my side.
暂伴月将影.Yet with the moon as friend and the shadow as slave
行乐须及春.I must make merry before the Spring is spent.
我歌月徘徊.To the songs I sing the moon flickers her beams;
我舞影零乱.In the dance I weave my shadow tangles and breaks.
醒时同交欢.While we were sober,three shared the fun;
醉后各分散.Now we are drunk,each goes his way.
永结无情游.May we long share our odd,inanimate feast,
相期邈云汉.And meet at last on the Cloudy River of the sky.
杜甫那个也是别人翻译的,具体是谁不知道,但是感觉没有李白那个翻译得好
Who is lovelier than she?
Yet she lives alone in an empty valley.
She tells me she came from a good family
Which is humbled now into the dust.
...When trouble arose in the Kuan district,
Her brothers and close kin were killed.
What use were their high offices,
Not even shielding their own lives?--
The world has but scorn for adversity;
Hope goes out,like the light of a candle.
Her husband,with a vagrant heart,
Seeks a new face like a new piece of jade;
And when morning-glories furl at night
And mandarin-ducks lie side by side,
All he can see is the smile of the new love,
While the old love weeps unheard.
The brook was pure in its mountain source,
But away from the mountain its waters darken.
...Waiting for her maid to come from selling pearls
For straw to cover the roof again,
She picks a few flowers,no longer for her hair,
And lets pine-needles fall through her fingers,
And,forgetting her thin silk sleeve and the cold,
She leans in the sunset by a tall bamboo.

准备一壶美酒,摆在花丛之间,
自斟自酌无亲无友,孤独一人。
我举起酒杯邀请媚人的明月,
低头窥见身影,共饮已有三人。
月儿,你那里晓得畅饮的乐趣?
影儿,你徒然随偎我这个孤身!
暂且伴随玉兔,这无情瘦影吧,
我应及时行乐,趁着春宵良辰。
月听我唱歌,在九天徘徊不进,
影伴我舞步,在地上蹦跳翻滚。
清...

全部展开

准备一壶美酒,摆在花丛之间,
自斟自酌无亲无友,孤独一人。
我举起酒杯邀请媚人的明月,
低头窥见身影,共饮已有三人。
月儿,你那里晓得畅饮的乐趣?
影儿,你徒然随偎我这个孤身!
暂且伴随玉兔,这无情瘦影吧,
我应及时行乐,趁着春宵良辰。
月听我唱歌,在九天徘徊不进,
影伴我舞步,在地上蹦跳翻滚。
清醒之时,咱们尽管作乐寻欢,
醉了之后,免不了要各自离散。
月呀,愿和您永结为忘情之友,
相约在高远的银河岸边,再见!
这是第一首的
有一个美艳绝代的佳人,
隐居在僻静的深山野谷。
她说:“我是良家的女子,
零落漂泊才与草木依附。
想当年长安丧乱的时候,
兄弟遭到了残酷的杀戮。
官高显赫又有什么用呢?
不得收养我这至亲骨肉。
世情本来就是厌恶衰落,
万事象随风抖动的蜡烛。
没想到夫婿是个轻薄儿,
又娶了美颜如玉的新妇。
合欢花朝舒昏合有时节,
鸳鸯鸟雌雄交颈不独宿。
朝朝暮暮只与新人调笑,
那管我这个旧人悲哭?!”
在山的泉水清澈又透明,
出山的泉水就要浑浊浊。
变卖首饰的侍女刚回来,
牵拉萝藤修补着破茅屋。
摘来野花不爱插头打扮,
采来的柏子满满一大掬。
天气寒冷美人衣衫单薄,
夕阳下她倚着长长青竹。
这是第二首的

收起

200分求两首唐诗翻译(机器免进)!谢谢!(1)李白 花间一壶酒, 独酌无相亲.举杯邀明月, 对影成三人.月既不解饮, 影徒随我身.暂伴月将影, 行乐须及春.我歌月徘徊, 我舞影零乱.醒时同交欢, 英语翻译如题请翻译,机器免 英语翻译把这句话翻译成英语(机器免进) 闲人免进怎么翻译 英语翻译“磨练中成长”怎么翻译?(谢绝机器)谢谢! 身份证复印件粘贴处的英文翻译如题.谢谢啦.工具翻译免进. 求这段话的翻译,不要机器,谢谢! 闲人免进 用英语怎么样翻译, 写一首唐诗并翻译 英译中,机器免进,如何翻译 This is an important exercise because resources are scarece and must be primarily directed to those concerns where incentives for tackling the problems are perverse.主要翻译后半句.尤其是perverse在这里 英语翻译仅仅支持纯人工翻译——机器的免进!this passage tell us that doing exercise can help people reduce the risk for illnesses.if people have no exercise or activity,they will suffer from diseases. 英语翻译仅仅支持纯人工翻译——机器的免进!这篇文章主要讲了导致世界粮食危机的原因以及我们应当如何处理这些问题,同时作者也提出号召及其想法. 翻译机器 高中宋词,唐诗各二十首(不要元曲)哈高中或高中以上的宋词,唐诗各二十首,谢谢咯 物理计算.好评追50谢谢 骗子免进 闲人免进,当心,禁止入内,用英语怎么说谢谢 full in form是什么意思?求翻译~~勿机器!谢谢~~ 求翻译A可以帮助孩子树立正确的人生观和价值观,激发他们审美的灵感谢谢 机器翻译免进