《小石潭记》的意思,并写出词的意思

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 09:44:15
《小石潭记》的意思,并写出词的意思

《小石潭记》的意思,并写出词的意思
《小石潭记》的意思,并写出词的意思

《小石潭记》的意思,并写出词的意思
从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之.伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè).全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩.青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂.潭中鱼可百许头,皆若空游无所依.日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐.潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见.其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源.坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ).以其境过清,不可久居,乃记之而去.同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄.隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī).
注释
1从:自,由 .2.小丘:小山,在小石潭东面.3.西:(名词作状语)向西 4.行:走.5.篁(huáng)竹:竹林.篁,竹林,泛指竹子.6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音.佩、环:都是玉质装饰品.鸣:发出声响.7.乐:以……为乐(形容词的意动用法) 8.伐竹取道,伐:砍伐.取:这里指开辟.9下:(名词作状语)向下,往下.10.见:看见.11.水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈.尤:格外,特别.清冽 :清凉.清,清澈.冽:凉.12.全石以为底:(潭)以整块石头为底.以为:把……当作(此句为倒装句“以全石为底”).以:用.为:作为 13.近岸:靠近潭岸的地方.近,靠近.岸,岸边.14.卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面.卷:弯曲.以:相当于连词“而”,表承接.15.为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状.16.坻:水中高地.17.屿:小岛.18.嵁:不平的岩石.19.岩:高出水面较大而高耸的石头.20.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕摇动下垂,参差不齐,随风飘动.21.可百许头:大约有一百来条.可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法的"来“ 22.皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有.空:在空中.皆:全,都.23.日光下彻,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上.下,向下照射.布:照映,分布.澈:透过.24.佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动.佁(yǐ)然,呆呆的样子.25.俶尔远逝:忽然向远处游去了.俶(chù)尔,忽然.远,遥远,空间距离大.26.往来翕(xī)忽:来来往往轻快敏捷.翕忽:轻快敏捷的样子.翕:迅疾.27.乐:玩乐.28.潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰.西南,向西南(名词作状语).29.斗折蛇行,明灭可见:(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,忽明忽暗.斗:像北斗星一样曲折.蛇行:像蛇一样蜿蜒前行.30.其岸势犬牙差互:势:形势.(犬牙,名词作状语)像狗牙一样参差不齐.犬牙:像狗牙一样.差:交错.其:那.31.不可知:不能够知道.32.四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息.寂寥:寂静寥落.悄怆,忧伤的样子.邃,深远.凄:(使动用法)使……感到凄凉.寒:(使动用法)使……感到寒冷.33.以其境过清:认为这里的环境过于凄清.以,认为.清,凄清.34.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了.居:停留.之:代游小石潭这件事.而:表顺承.去:离开.35.吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善.36.同游者:共同游玩的人.游:游玩.者:……的人.37.龚古:作者朋友.38.宗玄:作者的堂弟.39.隶而从者:跟着同去的.隶:附属,随从.而:表修饰.从:跟随,动词.40.二小生:两个年轻人.
译文
从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,就能听到水声,就像人挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞发出的声音,我心里很高兴.于是砍倒竹子,开出一条小路,往下走看见一个小潭,潭水格外清凉.整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状.郁葱的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂.潭里的鱼大约有一百来条,好像在空中游动,什么依靠也没有.阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石面上,呆呆的一动不动;忽然又向远处游去,来来往往轻快敏捷的样子,犹如在同游人相互逗乐.向水潭西南望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现.溪流两岸的地形像狗牙那样参差不齐,也不知道溪流的源头在什么地方.坐在潭边,四面有竹子树木环绕合抱,寂静空虚没有他人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息.因它的环境过于冷清,不能长时间停留,于是就把当时情景记下便离开了.同去游玩的,有吴武陵,龚古,我弟弟宗玄.和我一同出行的,还有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹.

原文  从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见(jiàn)小潭,水尤清洌(liè)。全石以为底,近岸,卷(juǎn)石底以出,为坻(chí),为屿(yú),为嵁(kān),为岩。青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。 
  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁(yǐ)...

全部展开

原文  从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见(jiàn)小潭,水尤清洌(liè)。全石以为底,近岸,卷(juǎn)石底以出,为坻(chí),为屿(yú),为嵁(kān),为岩。青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。 
  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽。似与游者相乐(lè)。
  潭西南而望,斗(dǒu)折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
  坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄(qiāo)怆(chuàng)幽邃(suì)。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
  同游者:吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕(shù)己,曰奉壹(yī)。[1]

  从小土丘向西走一百二十步,隔着成林的竹子,就听到水声,好像人身上的玉佩和玉环相碰发出的声音,心里对此感到很快乐。(于是就)砍伐竹子,开辟出一条小路(走过去),向下(便)看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头作为底,在靠近岸边的地方,(潭底)有些石头翻卷过来露出水面。成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,它们覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。
  潭中的鱼大约有一百条左右,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光向下直照射到潭底,鱼的影子映在水底的石头上,(鱼的影子)呆呆地停在那里一动也不动,忽然又向远处游去了,来来往往十分迅速。好像在和游人相互逗乐.
小石潭记书稿及相关资料(5张)
  向小石潭的西南方望去,(看到)溪流像北斗七星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,若隐若现。小潭两岸的形状,像狗的牙齿那样互相交错,不能知道它的源头在哪里。
  坐在小石潭边,四面被竹子和树木围绕着,静悄悄地没有人迹,(这样的环境)使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了,这氛围令人感到哀伤。因为这里的环境太过冷清,不可以长时间停留,于是我记下此番景致便离开了。
  一同去游览的人有:吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。作为随从跟着去的,有姓崔的两个年轻人:一个叫作恕己,一个叫作奉壹。

收起