用英文翻译:我们将要去车站接他吗?请大家帮我翻译一下,谢谢书上为什么用“Are we picking him up at the station?"不是应该用”shall”的吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 10:50:49
用英文翻译:我们将要去车站接他吗?请大家帮我翻译一下,谢谢书上为什么用“Are we picking him up at the station?

用英文翻译:我们将要去车站接他吗?请大家帮我翻译一下,谢谢书上为什么用“Are we picking him up at the station?"不是应该用”shall”的吗?
用英文翻译:我们将要去车站接他吗?
请大家帮我翻译一下,谢谢
书上为什么用“Are we picking him up at the station?"不是应该用”shall”的吗?

用英文翻译:我们将要去车站接他吗?请大家帮我翻译一下,谢谢书上为什么用“Are we picking him up at the station?"不是应该用”shall”的吗?
记得用shall就可以了.
Shall we go to the station to pick him up?
书上为什么用“Are we picking him up at the station?"不是应该用”shall”的吗?
如果你的书里先有英语再有中文翻译,那就没什么关系了,因为是根据上下文来翻译的.
Are we picking him up at the station?转成We are picking him up at the station.显然是不对的,应该Are we goning to pick him up at the station.才是表示将来的.

Do we need to meet him at the station?

Will we pick her up at bus station?

should we pick him up at the station?

shall we go to the station to pick up her?

Are we going to pick him up at the station?