英语翻译1.不龟手之药原文:惠子谓庄子曰魏王贻我大瓠之种我树之成而实五石以盛水浆其坚不能自举也剖之以为瓢则瓠落无所容非不呺然大也吾为其无用而掊之.庄子曰:“夫子固拙于用大

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 06:22:45
英语翻译1.不龟手之药原文:惠子谓庄子曰魏王贻我大瓠之种我树之成而实五石以盛水浆其坚不能自举也剖之以为瓢则瓠落无所容非不呺然大也吾为其无用而掊之.庄子曰:“夫子固拙于用大

英语翻译1.不龟手之药原文:惠子谓庄子曰魏王贻我大瓠之种我树之成而实五石以盛水浆其坚不能自举也剖之以为瓢则瓠落无所容非不呺然大也吾为其无用而掊之.庄子曰:“夫子固拙于用大
英语翻译
1.不龟手之药
原文:惠子谓庄子曰魏王贻我大瓠之种我树之成而实五石以盛水浆其坚不能自举也剖之以为瓢则瓠落无所容非不呺然大也吾为其无用而掊之.庄子曰:“夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者.世世以洴澼纩为事.客闻之,请买其方百金.聚族而谋曰:‘我世世为洴澼纩,不过数金,今一朝而鬻技百金,请与之.’客得之,以说吴王.越有难,吴王使之将,冬与越人水战,大败越人,裂地而封之.能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼纩,则所用之异也.今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮乎江湖?而忧其瓠落无所容,则夫子犹有蓬之心也夫!”
《庄子.内篇.逍遥游》
2.鲲鹏与斥鴳
原文:穷发之北,有冥海者,天池也.有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲.化而为鸟,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云.抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也.扩鴳笑之曰:"彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也.而彼且奚适也?“

英语翻译1.不龟手之药原文:惠子谓庄子曰魏王贻我大瓠之种我树之成而实五石以盛水浆其坚不能自举也剖之以为瓢则瓠落无所容非不呺然大也吾为其无用而掊之.庄子曰:“夫子固拙于用大
1:
  【原文】
  惠子谓庄子曰①:“魏王贻我大瓠之种②,我树之成③,而实五石④.以盛水浆,其坚不能自举也⑤.剖之以为瓢,则瓠落无所容⑥.非不呺然大也⑦,吾为其无用而掊之⑧.”庄子曰:“夫子固拙于用大矣⑨!宋人有善为不龟手之药者⑩,世世以洴澼为事(11).客闻之,请买其方百金(12).聚族而谋曰:‘我世世为洴澼,不过数金;今一朝而鬻技百金(13),请与之.’客得之,以说吴王(14).越有难(15),吴王使之将(15),冬与越人水战,大败越人,裂地而封之(17).能不龟手一也(18),或以封(19),或不免于洴澼,则所用之异也.今子有五石之瓠,何不虑以为大樽(20),而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫(21)!”
  惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗(22).其大本拥肿而不中绳墨(23),其小枝卷曲而不中规矩(24),立之涂(25),匠人不顾.今子之言大而无用,众所同去也.”庄子曰:“子独不见狸狌乎(26)?卑身而伏(27),以候敖者(28);东西跳梁(29),不辟高下(30);中于机辟(31),死于罔罟(32).今夫斄牛(33),其大若垂天之云.此能为大矣,而不能执鼠.今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡(34),广莫之野(35),彷徨乎无为其侧(36),逍遥乎寝卧其下.不夭斤斧(37),物无害者,无所可用,安所困苦哉!”
  【译文】
  惠子对庄子说:“魏王送我大葫芦种子,我将它培植起来后,结出的果实中间可容纳五石的东西.用大葫芦去盛水浆,可是它的坚固程度承受不了水的压力.把它剖开做瓢,过分大而且很平浅,无法容纳东西.这个葫芦不是不大呀,我因为它大而无用,就砸烂了它.”庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于制造预防龟裂冻疮的人家,世世代代以漂洗棉絮为职业.有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方.全家人聚集在一起商量:‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金.还是把药方卖给他吧.’游客得到药方,来游说吴王.正巧越国发难,入侵吴国,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他.能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同.如今你有五石容积的大葫芦,怎么不系在腰间做腰舟而浮游于江湖之上,却担忧葫芦太大不能装东西?看来先生你还是茅塞不通啊!”
  惠子又对庄子说:“我有棵大树,人们都叫它‘樗’.它的树干有赘疣瘢痕,疙里疙瘩,不符合绳墨取直的要求,它的树枝弯弯扭扭,也不适应圆规和角尺取材的需要.虽然生长在道路旁,木匠连看也不看.现今你的言谈,大而无用,大家都会鄙弃它的.”庄子说:“先生你没看见过野猫和黄鼠狼吗?低着身子匍伏于地,等待那些出洞觅食或游乐的小动物.一会儿东,一会儿西,跳来跳去,一会儿高,一会儿低,上下窜越,不曾想到落入猎人设下的机关,死于猎网之中.再有那斄牛,庞大的身体就像天边的云;它的本事可大了,不过不能捕捉老鼠.如今你有这么大一棵树,却担忧它没有什么用处,怎么不把它栽种在什么也没有生长的地方,栽种在无边无际的旷野里,悠然自得地徘徊于树旁,优游自在地躺卧于树下.大树不会遭到刀斧砍伐,也没有什么东西会去伤害它.虽然没有派上什么用场,可是哪里又会有什么困苦祸害呢?”
  【注释】
  ①惠子:宋国人,姓惠名施,做过梁惠王的相.惠施本是庄子的朋友,为先秦名家代表,但本篇及以下许多篇章中所写惠施与庄子的故事,多为寓言性质,并不真正反映惠施的思想.
  ②魏王:即梁惠王.贻(yí):赠送.瓠(hú):葫芦.
  ③树:种植、培育.
  ④实:结的葫芦.石(dàn):容量单位,十斗为一石.
  ⑤举:拿起来.
  ⑥瓠落:又写作“廓落”,很大很大的样子.
  ⑦呺(xiāo)然:庞大而又中空的样子.
  ⑧为(wèi):因为.掊(pǒu):砸破.
  ⑨固:实在,确实.
  ⑩龟(jūn):通作“皲”,皮肤受冻开裂.
  (11)洴(píng):浮.澼(pí):在水中漂洗.(kuàng):丝絮.
  (12)方:药方.
  (13)鬻(yù):卖,出售.
  (14)说(shuì):劝说,游说.
  (15)难:发难,这里指越国对吴国有军事行动.
  (16)将(jiàng):统帅部队.
  (17)裂:划分出.
  (18)一:同一,一样的.
  (19)或:无定代词,这里指有的人.以:凭借,其后省去宾语“不龟手之药”.
  (20)虑:考虑.一说通作“摅”,用绳络缀结.樽:本为酒器,这里指形似酒樽,可以拴在身上的一种凫水工具,俗称腰舟.
  (21)蓬:草名,其状弯曲不直.“有蓬之心”喻指见识浅薄不能通晓大道理.
  (22)樗(chū):一种高大的落叶乔木,但木质粗劣不可用.
  (23)大本:树干粗大.拥(拥)肿:今写作“臃肿”,这里形容树干弯曲、疙里疙瘩.中(zhòng):符合.绳墨:木工用以求直的墨线.
  (24)规矩:即圆规和角尺.
  (25)涂:通作“途”,道路.
  (26)狸(lí):野猫.狌(shēng):黄鼠狼.
  (27)卑:低.
  (28)敖:通“遨”,遨游.
  (29)跳梁:跳踉,跳跃、窜越的意思.
  (30)辟:避开;这个意义后代写作“避”.
  (31)机辟:捕兽的机关陷阱.
  (32)罔:网.罟(gǔ):网的总称.
  (33)斄(lí)牛:牦牛.
  (34)无何有之乡:指什么也没有生长的地方.
  (35)莫:大.
  (36)彷徨:徘徊,纵放.无为:无所事事.
  (37)夭:夭折.斤:伐木之斧.
  2:
  【原文】
  北冥有鱼①,其名曰鲲②.鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③.鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤.是鸟也,海运则将徙于南冥⑥.南冥者,天池也⑦.齐谐者⑧,志怪者也⑨.谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟扶摇而上者九万里(11),去以六月息者也(12).”野马也(13),尘埃也(14),生物之以息相吹也(15).天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪(16)?其视下也,亦若是则已矣.且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力.覆杯水于坳堂之上(17),则芥为之舟(18);置杯焉则胶,水浅而舟大也.风之积也不厚,则其负大翼也无力,故九万里则风斯在下矣(19).而后乃今培风(20),背负青天而莫之夭阏者(21),而后乃今将图南.蜩与学鸠笑之曰(22):“我决起而飞(23),抢榆枋(24),时则不至,而控于地而已矣(25);奚以之九万里而南为(26)?”适莽苍者(27),三飡而反(28),腹犹果然(29);适百里者,宿舂粮(30);适千里者,三月聚粮.之二虫又何知(31)?小知不及大知(32),小年不及大年.奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也.楚之南有冥灵者(35),以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者(36),以八千岁为春,八千岁为秋(37).而彭祖乃今以久特闻(38),众人匹之(39),不亦悲乎?
  汤之问棘也是已(40):“穷发之北有冥海者(41),天池也.有鱼焉,其广数千里,未有知其修者(42),其名曰鲲.有鸟焉,其名为鹏,背若太山(43),翼若垂天之云;抟扶摇、羊角而上者九万里(44),绝云气(45),负青天,然后图南,且适南冥也.斥鴳笑之曰(46):‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下(47),翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也(48).而彼且奚适也?’”此小大之辩也(49).
  故夫知效一官(50)、行比一乡(51)、德合一君、而徵一国者(52),其自视也亦若此矣.而宋荣子犹然笑之(53).且举世而誉之而不加劝(54),举世而非之而不加沮(55),定乎内外之分(56),辩乎荣辱之境(57),斯已矣.彼其于世,未数数然也(58).虽然,犹有未树也.夫列子御风而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61).彼于致福者(62),未数数然也.此虽免乎行,犹有所待者也(63).若夫乘天地之正(64),而御六气之辩(65),以游无穷者,彼且恶乎待哉(66)?故曰:至人无己(67),神人无功(68),圣人无名(69).
  【注释】
  ①冥:亦作溟,海之意.“北冥”,就是北方的大海.下文的“南冥”仿此.传说北海无边无际,水深而黑.
  ②鲲(kūn):本指鱼卵,这里借表大鱼之名.
  ③鹏:本为古“凤”字,这里用表大鸟之名.
  ④怒:奋起.
  ⑤垂:边远;这个意义后代写作“陲”.一说遮,遮天.
  ⑥海运:海水运动,这里指汹涌的海涛;一说指鹏鸟在海面飞行.徙:迁移.
  ⑦天池:天然的大池.
  ⑧齐谐:书名.一说人名.
  ⑨志:记载.
  ⑩击:拍打,这里指鹏鸟奋飞而起双翼拍打水面.
  (11)抟(tuán):环绕而上.一说“抟”当作“搏”(bó),拍击的意思.扶摇:又名叫飙,由地面急剧盘旋而上的暴风.
  (12)去:离,这里指离开北海.息:停歇.
  (13)野马:春天林泽中的雾气.雾气浮动状如奔马,故名“野马”.
  (14)尘埃:扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”.
  (15)生物:概指各种有生命的东西.息:这里指有生命的东西呼吸所产生的气息.
  (16)极:尽.
  (17)覆:倾倒.坳(ào):坑凹处,“坳堂”指厅堂地面上的坑凹处.
  (18)芥:小草.
  (19)斯:则,就.
  (20)而后乃今:意思是这之后方才;以下同此解.培:通作“凭”,凭借.
  (21)莫:这里作没有什么力量讲.夭阏(è):又写作“夭遏”,意思是遏阻、阻拦.“莫之夭阏”即“莫夭阏之”的倒装.
  (22)蜩(tiáo):蝉.学鸠:一种小灰雀,这里泛指小鸟.
  (23)决(xuè):通作“翅”,迅疾的样子.
  (24)抢(qiāng):突过.榆枋:两种树名.
  (25) 控:投下,落下来.
  (26) 奚以:何以.之:去到.为:句末疑问语气词.
  (27) 适:往,去到.莽苍:指迷茫看不真切的郊野.
  (28)飡(cān):同餐.反:返回.
  (29)犹:还.果然:饱的样子.
  (30)宿:这里指一夜.
  (31)之:这.二虫:指上述的蜩与学鸠.
  (32)知(zhì):通“智”,智慧.
  (33)朝:清晨.晦朔:一个月的最后一天和最初天.一说“晦”指黑夜,“朔”指清晨.
  (34)蟪蛄(huìgū):即寒蝉,春生复死或复生秋死.
  (35)冥灵:传说中的大龟,一说树名.
  (36)大椿:传说中的古树名.
  (37)根据前后用语结构的特点,此句之下当有“此大年也”一句,但传统本子均无此句.
  (38)彭祖:古代传说中年寿最长的人.乃今:而今.以:凭.特:独.闻:闻名于世.
  (39)匹:配,比.
  (40)汤:商汤.棘:汤时的贤大夫.已:矣.
  (41)穷发:不长草木的地方.
  (42)修:长.
  (43)太山:大山.一说即泰山.
  (44)羊角:旋风,回旋向上如羊角状.
  (45)绝:穿过.
  (46)斥鴳(yàn):一种小鸟.
  (47)仞:古代长度单位,周制为八尺,汉制为七尺;这里应从周制.
  (48)至:极点.
  (49)辩:通作“辨”,辨别、区分的意思.
  (50)效:功效;这里含有胜任的意思.官:官职.
  (51)行(xìng):品行.比:比并.
  (52)而:通作“能”,能力.徵:取信.
  (53)宋荣子:一名宋钘,宋国人,战国时期的思想家.犹然:讥笑的样子.
  (54)举:全.劝:劝勉,努力.
  (55)非:责难,批评.沮(jǔ):沮丧.
  (56)内外:这里分别指自身和身外之物.在庄子看来,自主的精神是内在的,荣誉和非难都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可贵的.
  (57)境:界限.
  (58)数数(shuò)然:急忙忙的样子.
  (59)列子:郑国人,名叫列御寇,战国时代思想家.御:驾驭.
  (60)泠(líng)然:轻盈美好的样子.
  (61)旬:十天.有:又.
  (62)致:罗致,这里有寻求的意思.
  (63)待:凭借,依靠.
  (64)乘:遵循,凭借.天地:这里指万物,指整个自然线.正:本;这里指自然的本性.
  (65)御:含有因循、顺着的意思.六气:指阴、阳、风、雨、晦、明.辩:通作“变”,变化的意思.
  (66)恶(wū):何,什么.
  (67)至人:这里指道德修养最高尚的人.无己:清除外物与自我的界限,达到忘掉自己的境界.
  (68)神人:这里指精神世界完全能超脱于物外的人.无功:不建树功业.
  (69)圣人:这里指思想修养臻于完美的人.无名:不追求名誉地位.
  【译文】
  北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲.鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏.鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云.这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海.南方的大海是个天然的大池.《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空,离开北方的大海用了六个月的时间方才停歇下来”.春日林泽原野上蒸腾浮动犹如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,都是大自然里各种生物的气息吹拂所致.天空是那么湛蓝湛蓝的,难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,不过也就像这个样子罢了.
  再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量.倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草也可以给它当作船;而搁置杯子就粘住不动了,因为水太浅而船太大了.风聚积的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便力量不够.所以,鹏鸟高飞九万里,狂风就在它的身下,然后方才凭借风力飞行,背负青天而没有什么力量能够阻遏它了,然后才像现在这样飞到南方去.寒蝉与小灰雀讥笑它说:“我从地面急速起飞,碰着榆树和檀树的树枝,常常飞不到而落在地上,为什么要到九万里的高空而向南飞呢?”到迷茫的郊野去,带上三餐就可以往返,肚子还是饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时间准备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食.寒蝉和灰雀这两个小东西懂得什么!小聪明赶不上大智慧,寿命短比不上寿命长.怎么知道是这样的呢?清晨的菌类不会懂得什么是晦朔,寒蝉也不会懂得什么是春秋,这就是短寿.楚国南边有叫冥灵的大龟,它把五百年当作春,把五百年当作秋;上古有叫大椿的古树,它把八千年当作春,把八千年当作秋,这就是长寿.可是彭祖到如今还是以年寿长久而闻名于世,人们与他攀比,岂不可悲可叹吗?
  商汤询问棘的话是这样的:“在那草木不生的北方,有一个很深的大海,那就是‘天池’.那里有一种鱼,它的脊背有好几千里,没有人能够知道它有多长,它的名字叫做鲲,有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像座大山,展开双翅就像天边的云.鹏鸟奋起而飞,翅膀拍击急速旋转向上的气流直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,这才向南飞去,打算飞到南方的大海.斥鴳讥笑它说:‘它打算飞到哪儿去?我奋力跳起来往上飞,不过几丈高就落了下来,盘旋于蓬蒿丛中,这也是我飞翔的极限了.而它打算飞到什么地方去呢?’”这就是小与大的不同了.
  所以,那些才智足以胜任一个官职,品行合乎一乡人心愿,道德能使国君感到满意,能力足以取信一国之人的人,他们看待自己也像是这样哩.而宋荣子却讥笑他们.世上的人们都赞誉他,他不会因此越发努力,世上的人们都非难他,他也不会因此而更加沮丧.他清楚地划定自身与物外的区别,辩别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已呀!宋荣子他对于整个社会,从来不急忙忙地去追求什么.虽然如此,他还是未能达到最高的境界.列子能驾风行走,那样子实在轻盈美好,而且十五天后方才返回.列子对于寻求幸福,从来没有急忙忙的样子.他这样做虽然免除了行走的劳苦,可还是有所依凭呀.至于遵循宇宙万物的规律,把握“六气”的变化,遨游于无穷无尽的境域,他还仰赖什么呢!因此说,道德修养高尚的“至人”能够达到忘我的境界,精神世界完全超脱物外的“神人”心目中没有功名和事业,思想修养臻于完美的“圣人”从不去追求名誉和地位.

英语翻译1.不龟手之药原文:惠子谓庄子曰魏王贻我大瓠之种我树之成而实五石以盛水浆其坚不能自举也剖之以为瓢则瓠落无所容非不呺然大也吾为其无用而掊之.庄子曰:“夫子固拙于用大 英语翻译庄子曰:“射者非前期而中谓之善射,天下皆羿也,可乎?”惠子曰:“可.”庄子曰:“天下非有公是也,而各是其所是,天下皆尧也,可乎?”惠子曰:“可.”庄子曰:“然则儒墨杨秉四, 指出《庄子·秋水·子非鱼》中,庄子的漏洞.《庄子·秋水·子非鱼》中,指出庄子对话的漏洞之处.【原文】庄子与惠子游于濠梁之上.庄子曰:“儵鱼出游从容,是鱼之乐也?”惠子曰:“子非鱼, 英语翻译选自《庄子·胠箧》.原文:跖之徒问于跖曰:“盗亦有道乎?”跖曰:“何适而无有道耶?夫妄意室中之藏,圣也;入先,勇也;出后,义也;知可否,知(智)也;分均,仁也.五者不备而 卞庄子刺虎 原文庄子欲刺虎 庄子①欲刺虎,馆竖子②止之,曰:“两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死,从伤而刺之,一举必有双虎之名.”卞庄子以为然,立须③之.有顷,两虎果 犯了什么逻辑错误[原文]庄子与惠子游于濠梁之上,庄子曰:“儵鱼出游从容,是鱼之乐也.”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知 英语翻译原文为:坎井之蛙谓东海之鳖曰:“吾乐与!出跳梁乎井干之上. 庄子钓于濮水 练习.仅一题.原文:庄子钓于濮(pú)水,楚王使②大夫二人往先焉,曰:“愿以境内累(lèi)矣!”庄子持竿不顾,曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王以巾笥(sì)而藏之庙堂之 英语翻译庄子与惠子游于濠梁之上,庄子曰:条鱼出游从容,是鱼之乐也,惠子曰:子非鱼,安知鱼之乐?庄子曰:子非我,安知我不知鱼之乐?惠子曰:我非子,固不知子矣,子固非鱼也,子之不知鱼之 庄子与惠子游于濠梁之上.庄子曰:“儵鱼出游从容,是鱼之乐也. 英语翻译原文:魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:“今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚.’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良.’曰:‘马虽良,此非楚之路也.’曰: 英语翻译安知鱼乐庄子与惠子游于濠梁之上.庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也.”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣 英语翻译楚庄王欲伐越,庄子谏曰:“王之伐越,何也?”曰:“政乱兵弱.”庄子曰:“臣患智之如目也,能见百步之外而不能自见其睫.王之兵自败于秦、晋,丧地数百里,此兵之弱也.庄蹻为盗于 英语翻译楚庄王欲伐越,庄子谏曰:“王之伐越,何也?”曰:“政乱兵弱.”庄子曰:“臣患智之如目也,能见百步之外而不能自见其睫.王之兵自败于秦、晋,丧地数百里,此兵之弱也.庄蹻为盗于 英语翻译翻译:楚庄王欲伐越,庄子谏曰:“王之伐越,何也?”曰:“政乱兵弱.”庄子曰:“臣患智之如目也,能见百步之外而不能自见其睫.王之兵自败于秦、晋,丧地数百里,此兵之弱也.庄蹻为 英语翻译楚庄王欲 伐越,庄子谏曰:“王之伐越,何也?”曰:“政乱兵弱.”庄子曰:“臣患智之如目也,能见百步之外而不能自见其睫.王之兵自败于秦、晋,丧地数百里,此兵 之弱也.庄蹻为盗 管庄子刺虎 阅读原文有两虎争人而斗者,管庄子将刺之.管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也.今两虎争人而斗,小者必死,大者必伤.子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也.无刺一虎之劳,而有 庄子之齐,见饿人而哀之,饿人从而求食.庄子曰:”吾已不食三日矣