英语翻译随便就行拉 最好带点赏析

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 01:45:33
英语翻译随便就行拉 最好带点赏析

英语翻译随便就行拉 最好带点赏析
英语翻译
随便就行拉 最好带点赏析

英语翻译随便就行拉 最好带点赏析
道可道,非常道.名可名,非常名.无名天地之始;有名万物之母.故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼.此两者,同出而异名,同谓之玄.玄之又玄,众妙之门.
第一个道,此道是指统治之道.
第二个道,是言说之意.
高明的统治之道是不可言说的,或者说不可轻易说出来的.
第一个名,是指刑名之名.先秦之刑名二字是指形与名,形者,行动言止,名者,名位地位.刑名者,是讨论一个人的行为与地位的关系的,是否互相适合.这个东西在孔子那里叫正名.故曰:“名不正则言不顺.”名者,是古代礼制下所规定的.故孔子又曰:“克己复礼”.此乃正名之说的本意.故而有“非礼毋视,非礼毋听,非礼毋动,非礼毋言”.
第二个名,是指指示、命名或者干脆就是说明.名可名非常名这一句是说,真正的名位是不可指明的名位.这是最高明的统治者的名位.例如慈禧太后的垂帘听政,就算是不可名之名.还有乾隆当太上皇,也算是不处其位,而行其实.故《史记·高帝列传》有张良之“不可处虚名而招实祸”之议.其意皆在要求真正的统治权柄.
天地万物都是指统治之下的国家.无名之君才是国家的真正的开端和首脑,而有名之君仅是次一级的(母为阴弱之象,位列于次)主宰.
有欲,无欲.欲者,权力欲.得权柄者皆有大欲存焉.然一味纵欲者,会迷失其间,不得要领.所以要克制欲望,以便用一种客观的心态来处理权力事务,从而观其要妙精妙.有欲者,则是用于行动.故而观其徼.《说文》:徼,求也.段注指其为寻求.所以有欲望的时候是用来追求的.
此两者,指有欲与无欲,有名与无名,合而为一,为统治之妙道,所以称作玄,是极高明之道的意思.