英语翻译A:正如许多人认为的那样,蜘蛛并不是昆虫,甚至和昆虫一点关系都没有B:蜘蛛并不像许多人认为的那样是昆虫,它和昆虫一点关系都没有

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 20:00:10
英语翻译A:正如许多人认为的那样,蜘蛛并不是昆虫,甚至和昆虫一点关系都没有B:蜘蛛并不像许多人认为的那样是昆虫,它和昆虫一点关系都没有

英语翻译A:正如许多人认为的那样,蜘蛛并不是昆虫,甚至和昆虫一点关系都没有B:蜘蛛并不像许多人认为的那样是昆虫,它和昆虫一点关系都没有
英语翻译
A:正如许多人认为的那样,蜘蛛并不是昆虫,甚至和昆虫一点关系都没有
B:蜘蛛并不像许多人认为的那样是昆虫,它和昆虫一点关系都没有

英语翻译A:正如许多人认为的那样,蜘蛛并不是昆虫,甚至和昆虫一点关系都没有B:蜘蛛并不像许多人认为的那样是昆虫,它和昆虫一点关系都没有
选择B
as many people think是插入语,起补充说明的作用.句子的主语是蜘蛛,系词是“不是”,宾语是“昆虫”.后句中说“它甚至和昆虫一点关系都没有”.
整体看,这个句子的写作目的是澄清一个事实,插入语是用来做陪衬的,人们往往认为蜘蛛是昆虫,这是一种错误观点.

A 体现逗号之间的联系。

第一个翻译比较好。

我觉得应该译为:与很多人的看法相反,蜘蛛不是昆虫,它们甚至跟昆虫一点关系都没有。
as many people think, 这个插入语若放在整个句子去理解作者的想法的话,作者想表达出这的是“人们往往认为蜘蛛是昆虫”这个想法

这是一个由as引导的非限定性定语从句, as 指代的是前面那句话的意思, 因此在翻译时,要考虑到原句的结构问题, 即要“忠实”原文, 因此说, 第一种译法做得更好! 望你采纳。

as many people think作为插入语,最好放到最前面翻译,所以A比较好点

英语翻译A:正如许多人认为的那样,蜘蛛并不是昆虫,甚至和昆虫一点关系都没有B:蜘蛛并不像许多人认为的那样是昆虫,它和昆虫一点关系都没有 spiders are not insects,as many people think,nor even nearly related to 我的理解是:蜘蛛并不是昆虫,正如很多人所想的那样,甚至它和昆虫一点关系都没有.但书上的翻译是:许多人认为蜘蛛是昆虫,但它们并 正如一个人此时所想象的那样 英语翻译 许多人把巴拿马认为是一匹马的名字.用英语翻译 正如你所说的那样,英语翻译 英语翻译:正如我们电话中说的那样 许多人的鞋 英语翻译 英语翻译1 我们在我校学生中进行了调查,他们中大多数人同意这个想法 2 正如我们所预料到的一样,大多数父母认为,这对孩子的健康有帮助 3 许多人认为我们应该扶起摔倒的老人,这占到百分 1作者看到“蜘蛛奋斗的意志,是那样的坚忍”,便认为“不该有伤害它的心理”,并对它有了更进一步的了解.作者的进一步理解是什么? 许多人害怕狗因为他们认为狗咬人用英语翻译 有许多人认为我更外向吗英语翻译 英语翻译Spiders are not insects,as many People think.这句话为什么会翻译成许多人认为蜘蛛是昆虫,但它们不是昆虫.as many People think 在此句中是定语从句,先行词为前面整个句子,但是为什么前后的意思 “正如科学家预言的那样”用英语怎么说啊? 英语翻译:爱好可以改变许多人的生活 许多人不情愿的离开家乡 英语翻译 英语翻译:在中国很多成年人抽烟,在公共场合抽烟不违法,而且许多人都那样做 英语翻译正如老话所说的那样天网恢恢疏而不漏(the mills of god grind slowly) 铁对矿藏正如蜘蛛对( )